Prejsť na obsah Prejsť na pätičku
Log In

Industrial Property Office of the Slovak Republic - WebRegisters

Prejsť na hlavičku Prejsť na pätičku
SEARCH SIMILAR







ADD TO FAVORITES   |   PRINT   |   EXPORT TO PDF   |   SEND TO E-MAIL


ERROR REPORTING   |   PASS TO MEF
POZ 1600-2015
(111)  Trademark Number  241987 
(151)  Registration Date  10.03.2016 
   The date of Commencement of the Period Relevant for the Use of the TM   
(156)  Trademark Renewal Date   
(210)  Application Number  1600-2015 
(220)  Application Date  08.07.2015 
(310)  Priority Number   
(320)  Priority Date   
(330)  Country or Authority of Priority   
(442)  Date of Making Application Available to the Public  03.12.2015 
(450)  Publication of Registration Date  02.05.2016 
(511)  International Classification of Goods and Services  29, 30, 32, 33, 40, 43 
(511)  List of Classified Goods and Services  29 - Balené mäso; čerstvá hydina; čerstvé mäso; chumáče mäsových vláken (chuťovky ázijskej kuchyne); corn dog (párok v kukuričnom ceste); drobky; fašírky; držky; paštéty z husacej pečene; jedlá z rýb; konzervované ryby; konzervované tuniaky; konzervy s rybami; nátierky z údených rýb; rybacie nátierky; arašidové mlieko na varenie; biely syr; biomlieko; bylinkové maslo; cesnakové maslo; Čedar; cmar; cottage cheese (biely hrudkovitý syr); creme fraiche (jemne kyslá smotana); dulce de leche (kondenzované mlieko); fromage frais (typ mäkkého syra); ghee (polotekuté indické maslo); hrudkový syr; jogurtové nápoje; jogurt; bielkoviny na kulinárske účely; vaječný bielok; kačacie vajcia; mrazené vajcia; nakladané vajcia; prepeličie vajíčka; slepačie vajcia; solené vajcia (špeciality čínskej kuchyne); spracované vajcia; storočné vajcia (čínska špecialita); sušené vajcia; vajcia; žĺtok; arašidový olej; arašidový olej (jedlý); čili olej; extra panenský olivový olej; hovädzí loj (potravina); hovädzí tuk; jedlé oleje; jedlé oleje na zalievanie jedál; jedlé oleje používané pri varení jedál; jedlé oleje získané z rýb (s výnimkou olejov z treščej pečene); jedlé tuky; jedlý kokosový olej a tuk; jedlý kostný olej; jedlý ľanový olej; algináty na kulinárske účely; aloa pravá (potraviny); arašidová pasta; arašidy (spracované); bôb; brokolica; konzervovaný cesnak; cesnaková pasta; výťažky z chaluhy ako potrava; konzervovaná cibuľa; čipsy z kelu kučeravého; datle; fazuľa; konzervovaná fazuľa; fazule s čili; arašidové maslo; aspik; brusnicový kompót; citrónové nátierky; citrónový krém; dusené ovocie; džemy; guacamole (korenené pyré z avokáda); hummus; hummus (nátierka z cícera); huspenina; jablkový kompót; kakaové maslo; kapustový šalát; konzervované čínske datle; baklažánová pasta; banánové lupienky; blancmanges (typ smotanového dezertu); bombajská zmes (tradičné indické občerstvenie); bujónové kocky; bujóny, prípravky na vývary; chili con carne (mexické pikantné jedlo); chladené jedlá z rýb; chladené mliečne dezerty; chladené potraviny obsahujúce hlavne ryby; chop suey (čínske jedlo); chuťovky na báze ovocia; chuťovky na báze zemiakov; chuťovky v podobe zemiakových paličiek; dahls (indické jedlá z ochutených varených strukovín).
30 - Balené hotové obedy zložené predovšetkým z ryže a obsahujúce mäso, rybu alebo zeleninu; briošky; burritos (pšeničné placky); calzone (plnená pizza); cereálne chuťovky; cereálne chuťovky so syrovou príchuťou; cereálne lupienky; čerstvá pizza; čerstvé koláče; čerstvé taštičky z lístkového cesta plnené párkom; cestovinové jedlá; cestovinové šaláty; cestoviny obsahujúce plnku; chalupa (mexické placky); chimichanga (vypražené mexické burrito); achar pachranga (nakladané ovocie pôvodom z indickej kuchyne); angelika (potravinársky výrobok); aníz (semená); aromatické prípravky do cukroviniek; aromatické prípravky do potravín; aromatické prípravky do zmrzlín; aromatické prísady do jedál; badián; bylinkové marinády; bylinky na kulinárske účely; bylinné príchute na prípravu nápojov; čajové príchute; celé čierne korenie; cesnak (koreniny); chaluhy, vodné riasy; artičoková omáčka; čatní; cesnakové pyré; chrenové omáčky; chutneys (koreniny); chuťovky chow-chow; čili korenie; čili omáčka; dochucovadlá do potravín najmä z kečupu a omáčky (salsy); dresingy do šalátov; dresingy na šaláty; fazuľová pasta; grilovacia omáčka (barbecue); fermentovaná pasta zo štipľavých paprík (gochujang); arašidové cukrovinky; butterscotch granule (z masla a cukru); cereálne tyčinky a energetické tyčinky; chalva; chladené dezerty; chlieb; chuťovky pozostávajúce prevažne z cukroviniek; čokoláda do cukroviniek a do chleba; čokoláda na polevy; čokoláda s alkoholom; čokoláda s japonským chrenom; čokoláda s likérom; čokoládová pena; čokoládové cukrovinky; čokoládové cukrárske ozdoby; anglické muffiny; bagels (pečivo v tvare kolieska s dierou v strede); bagety; bezlepkový chlieb; bochníčky; briošky plnené džemom; čajové pečivo; celozrnný chlieb; čerstvý chlieb; cesnakový chlieb; chlebová striedka; chlebové placky (nekvasené); chlebové sendvičové placky (wrap); chlebové sušienky; chlebové sucháre; bezmäsité koláče; biscotti (čajové pečivo); čajové pečivo (koláčiky); čajové pečivo s mliečnou čokoládou; čajové pečivo z maslového cesta; cereálne sušienky na ľudskú konzumáciu; čerstvé pečené pirohy; chrumkavé keksy; chrumkavé rožky; chrumkavé žemle; čínske šľahačkové koláče; čokoládová torta; čokoládové karamelové oblátky; čokoládové oblátky; čokoládové koláče; bonbóny (sladkosti) obsahujúce ovocie; bonbóny (sladkosti) ochutené ovocím; bonbóny z cukru; čisté gumové cukrovinky; čokoláda s jadrom s matovou príchuťou; čokoláda v podobe morských koníkov; čokoláda v podobe mušlí; čokoládou poliate sušienky s fondánom marshmallow obsahujúce karamel; čokoládové cukrovinky s plnkou; čokoládové lupienky; čokoládové mušle; čokoládové pralinky; čokoládové sladkosti; čokoládové tyčinky; čokoládové vajcia; cereálne koláče na ľudskú konzumáciu; cereálne prípravky obalené cukrom a medom; cereálne prípravky obsahujúce otruby; cereálne prípravky pozostávajúce z ovsených otrúb; cereálne tyčinky; cereálne tyčinky s vysokým obsahom proteínov; chuťovky z ryžových koláčikov; müsli tyčinky; obilné tyčinky; obilninové tyčinky typu müsli; potravinové tyčinky na báze obilnín; semienkové tyčinky; tyčinky obsahujúce zmes obilnín, orieškov a sušeného ovocia (cukrovinky); biely cukor; biologický med na ľudskú konzumáciu; bylinný med; cukor; cukor na výrobu džemov; cukor na výrobu ovocných konzerv; cukor (s výnimkou cukrov na lekárske účely); cukrové sladkosti na potravinárske využitie; glukózové potravinárske prípravky; cukor na výrobu želatíny; glukózový potravinársky prášok; granulovaný cukor; hnedý cukor; hroznový cukor; agávový sirup ako prírodné sladidlo; fruktózový sirup používaný pri výrobe potravín; glukózové potravinárske sirupy; glukózový sirup používaný ako potravinárske sladidlo; glukózový sirup používaný ako potravinársky konzervačný prípravok; glukózový sirup používaný na podporu fermentácie potravín; glukózový sirup používaný na zlepšovanie textúry jedál; glukózový sirup používaný ako potravinárske želírovacie činidlo; glukózový sirup používaný v potravinárskom priemysle; javorový sirup; kukuričný sirup; lepkavý škrobový sirup (mizu-ame); pokrmové sirupy; sirup ako poleva; sirup na palacinky; čokoládové plnky; čokoládové plnky na výrobu pekárenských výrobkov; cukrárenské polevy; cukrová poleva na koláče; fondán; glazúry; krémové plnky do tort a koláčov; maltodextrínové cukrárenské polevy; mrazené polevy na koláče; nátierky z lieskovo-orieškovej pasty; plnky na báze čokolády do tort a koláčov; polevy na torty; polevy s čokoládovou príchuťou; sladké polevy; cukrárske zmrzliny; imitácia zmrzliny; iná ako mliečna zmrzlina; instantné dezertné pudingy; instantné zmrzlinové zmesi; jedlé zmrazené ovocné drene; jedlé zmrzlinové prášky pre zariadenia na výrobu cukrovej polevy; jogurty mrazené (mrazené potraviny); ľad; ľad do nápojov; ľad na chladenie; ľad na osvieženie; ľad (prírodný alebo umelý); ľadové bloky (na chladenie, nie jedlé); ľadové kocky; aromatické čaje (s výnimkou čajov na liečivé použitie); aromatické prípravky do neliečivých bylinných nálevov; aromatické prípravky na výrobu neliečivých bylinných nálevov; ázijský marhuľový čaj (maesilcha); balené čaje (s výnimkou čajov na liečivé použitie); bezkofeínová káva; bylinkové čaje; bylinkové čaje, nie na lekárske účely; bylinkové nálevy (s výnimkou nálevov na liečivé použitie); bylinkové odvary ako čaje; bylinkový čaj, nie na lekárske účely; bylinné prípravky na výrobu nápojov; čaj; čaj chai; čaj bez prísad liečivých látok; aromatické prípravky do koláčov; aromatické prípravky do pečiva; cestoviny; cestoviny (potravina); droždie a kypriace prípravky; droždie do cesta; gluténové prísady na kuchárske účely; upravený glutén ako potravina; korenie na pečenie; kysnuté alebo šľahané cestá a zmesi na ich prípravu; ľanové semená (potraviny); maltodextrínové potravinárske polevy; maltodextríny na výživné účely (s výnimkou maltodextrínov na lekárske účely); melivo; modifikované potravinárske škroby (nie na lekárske účely); ázijské rezance; cannelloni (cestoviny); celozrnné cestoviny; čerstvé cestoviny; cesto na japonské taštičky gyoza; cesto na knedličky; cestovinové konzervy; cestovinové mušle; cestoviny do polievok; cestoviny, ktoré sa pridávajú do pizze; cestoviny v podobe plátkov; chuťovky pozostávajúce prevažne z cestovín; čínske rezance (nevarené); gnocchi (talianske halušky); cereálne prípravky na zlepšovanie chuti a vlastností chleba; drvená pšenica; drvený ovos; extrudované potravinové výrobky z kukurice; extrudované potravinové výrobky zo pšenice; lúpaný jačmeň; jačmenné vločky; jedlá vyrobené z pečených cereálií; konzervované celé pšeničné zrná; spracovaná kukurica na ľudskú konzumáciu; kuskus; lisované chuťovky obsahujúce kukuricu; lúpaný jačmeň; lúpaný ovos; mletá pšenica; burizóny; celozrnná ryža; divá ryža (spracovaná); extrudované potravinové výrobky z ryže; fermentovaná sladová ryža (koji); hotová ryža; instantná ryža; koláčiky z drvenej ryže (mochi); koláčiky z prosa alebo praženej ryže obalené v cukre (okoshi); lúpaná ryža; mletá lyža na ľudskú konzumáciu; mliečna ryžová kaša; mrazená hotová ryža; mrazená hotová ryža s korením; mrazená hotová ryža s korením a zeleninou; cestoviny na ľudskú konzumáciu; čínska múka na výrobu cesta; horčicová múčka; mletý jačmeň; múka z jačmeňa; jačmenná múčka; jačmenná múka potravinárska; jedlá múka; kasha (cereálna múka); krupica; krúpy; krúpy na ľudskú spotrebu; mletá kukurica; kukuričná múka; kukuričná múka potravinárska; cereálie pripravené na konzumáciu; raňajkové cereálie; raňajkové cereálne jedlá; granola, zapečená cereálna zmes; instantná ovsená kaša; kaša z červenej fazule (patjuk); kukuričná kaša; kukuričné vločky; müsli; müsli obsahujúce hlavne obilniny; ovos na ovsenú kašu; ovsená kaša; potravinové zmesi obsahujúce cereálne vločky a sušené ovocie; raňajkové cereálie obsahujúce ovocie; raňajkové cereálie obsahujúce med; činidlá na kvasenie jedla; droždie; droždie ako prísada do jedál; droždie v prášku; instantné droždie; kvasnice; kvasnicové extrakty na ľudskú konzumáciu; kypriace prášky; potravinárske výťažky z droždia; práškové droždie; prípravky používané ako činidlá na nadvihnutie potravín; sóda bikarbóna na pečenie; sóda bikarbóna na varenie; celozrnné chlebové zmesi; cestá na koláče; cesto; cesto na chlieb; cesto na koláče; cesto na oblátky; cesto na palacinky a lievance; cesto na pizzu; cesto na prípravu sušienok; cesto na taštičky empanada; cestové taštičky na knedličky won ton; cestové zmesi; cestoviny (cesto); chlebové koncentráty; chlebové zmesi.
32 - Chmeľ upravený na výrobu piva; čierne pivo (pivo z praženého sladu); koktaily na báze piva; kvas (nealkoholický nápoj); ležiaky; napodobeniny piva; nealkoholické nápoje s príchuťou piva; nealkoholické pivo; nízkoalkoholické pivo; ochutené pivá; pivá; pivá obohatené minerálmi; pivo s kávovou príchuťou; pšeničné pivo; porter (silné čierne pivo); nealkoholické aperitívy; chinínová voda; čínsky fazuľový nápoj (douzhi); citrónová jačmenná voda; energetické nápoje; energetické nápoje (nie na lekárske účely); energetické nápoje s obsahom kofeínu; guaránové nápoje; izotonické nápoje; izotonické nápoje (na iné ako lekárske účely); kokosové mlieko (nápoj); medové nealkoholické nápoje; mrazené sýtené nápoje; nápoje na báze mrazeného ovocia; nealkoholický jablkový mušt; arašidové mlieko (nealkoholický nápoj); mandľové mlieko ako nápoj; sójové nápoje, nie náhradky mlieka; bitter lemon (horká citronáda); citronády; kola; kolové nápoje; limonády; nápoje bez obsahu alkoholu; nealkoholické nápoje; nealkoholické perlivé nápoje; nealkoholické nápoje vyrobené použitím koreňov rastliny sassafras albidum; nízkokalorické nealkoholické nápoje; nealkoholický zázvorový nápoj (ginger ale); čiastočne mrazené ľadové nápoje (ľadová kaša); citrónový nápoj s cukrom; hroznová šťava; koncentráty ovocných štiav; koncentrované ovocné šťavy; miešané ovocné šťavy; mixované ovocné alebo zeleninové nápoje; mrazené ovocné nápoje; mušty; nápoje na ovocnej báze; nápoje obsahujúce predovšetkým ovocné šťavy; nápoje s príchuťou ovocia; nápoje z aloovej šťavy; nápoje z ananásovej šťavy; nápoje z hroznovej šťavy; fľašková pitná voda; ľadovcová voda; lítna voda; minerálna voda; minerálne vody (nápoje); minerálne vody (neliečivé); prípravky na výrobu minerálnych vôd; neperlivá voda; ochutená minerálna voda; ochutené vody; okysličená voda; perlivá voda; pitná voda; pramenitá voda; výťažky z chmeľu na výrobu piva; chmeľové výťažky používané na prípravu nápojov; cordials (nealkoholické likéry); cordials (sladké nealkoholické nápoje vyrobené z ovocných štiav); esencie na výrobu ochutenej minerálnej vody (nie v podobe esenciálnych olejov); hroznový mušt (nekvasený); koncentráty používané pri príprave nealkoholických nápojov; prípravky na výrobu likérov; orgeada (nealkoholický nápoj); pivná mladinka; prášky na prípravu šumivých nápojov; prášky používané pri výrobe nápojov na báze ovocia; príchute na výrobu nápojov.
33 - Alkoholové extrakty; alkoholové extrakty (tinktúry); liehové esencie; alkoholické nápoje z ryže; alkoholické sýtené nápoje, s výnimkou piva; alkoholické želé; alkoholický jablčný mušt; aperitívy; baijiu (čínsky destilovaný alkoholický nápoj); horké alkoholické nápoje; hruškový mušt (alkoholický); jedlé alkoholické nápoje; liehoviny a destiláty; horké likéry; medovina; nira (alkoholizovaný nápoj z cukrovej trstiny); nízkoalkoholické nápoje; ovocné mušty; anízový likér; arak; biela čínska liehovina (baiganr); biely japonský destilát (shochu); bourbon whisky; brandy, vínovica; brandy z višní (kirsch); cachaça (brazílsky alkoholický nápoj); calvados; čínsky cirokový destilát (gao liang jiu); čínsky varený destilát (laojiou); curaçao (pomarančový likér); destilované alkoholické nápoje; destilované nápoje; destilované ryžové liehoviny (awamori); alkoholizované víno; biele víno; červené víno; fortifikované vína; hroznové víno; jahodové víno; nápoje obsahujúce víno (vínne streky); nízkoalkoholické víno; ovocné víno; prírodné šumivé vína; ružové vína; sangria; sladké vína; stolové vína; šumivé vína; jablkový mušt; suchý ovocný mušt; alcopops (sladké alkoholické nápoje); alkoholické energetické nápoje; alkoholické koktaily s obsahom mlieka; alkoholické koktaily v podobe chladených želatín; alkoholické nápoje obsahujúce ovocie; alkoholické nápoje s ovocím; alkoholické nápoje vyrobené z vína a ovocnej šťavy; alkoholické nápoje z ovocia; alkoholické punče; alkoholické výťažky z ovocia; hotové vínne kokteily; japonský miešaný destilát na báze sladkej ryže (shiro-zake); koktaily; rumový punč; vínny punč.
40 - Bitúnky; garbiarstvo; halal zabíjanie zvierat (dhabiha); kóšer zabíjanie zvierat (šchita); mäsiarstvo; porážka jatočných zvierat; spracovanie koží; zabíjanie dobytka; zabíjanie hydiny; destilácia liehovín; drvenie potravín; konzervovanie nápojov; konzervovanie potravín; lisovanie ovocia; mletie kávy; mletie potravín; ožarovanie jedla; pivovarnícke služby; praženie a spracovanie kávy; prenájom strojov a zariadení na spracovanie potravín; prenájom strojov a zariadení na spracovanie nápojov; protiplesňová úprava potravín; služby udiarní na údenie potravín.
43 - Agentúrne služby týkajúce sa rezervácií v reštauráciách; banketové služby; služby barov; bufetové služby – bufety (rýchle občerstvenie); čajovne; ketering; ketering v kafetériách s rýchlym občerstvením; keteringové služby; charitatívne služby, najmä poskytovanie jedla ľuďom v núdzi; denné bary; dodávanie kávy do kancelárií (poskytovanie nápojov); firemná pohostinnosť (poskytovanie jedál a nápojov); grily (reštaurácie); ketering pre exteriéry; keteringové služby v oblasti poskytovania jedla; hotelové keteringové služby. 
(531)  International Classification of Figurative Elements  28.09, 27.01.06, 27.05.11, 25.03.15, 26.03.23, 27.99.19, 27.99.11 
(540) Trademark
Vyobrazenie
(550)  Kind of Trademark  obrazová 
(571)  Description of Trademark   
(551)  Collective Trademark Data  individuálna  
(551)  Persons authorised to use Collective TM   
   Changes in Agreement on the Use of Collective TM   
(591)  Claimed Color(s)   
(731/732)  Applicant(s) or Proprietor(s)  Ústredný zväz Židovských náboženských obcí v Slovenskej republike; Panenská 4, 811 03 Bratislava; SK 
(740)  Attorney(s)  WERNER & Co. s.r.o.; Stromová 54/A, 831 01 Bratislava; SK 
(800)  International Registration Number   
(800)  International Registration Date   
(800)  Country of International Trademark Registration   
   Procedural Status  zapísaná ochranná známka 
   Legal Status  platná 
   Partial Transfer of Trademark   
   Termination of Trademark   
   Cancellation of Trademark, Declaration of Trademark Invalidity, Revocation of Trademark   
   Partial Cancellation, Revocation/ Declaration of Invalidity in respect of some of the goods and services   
   Lien on Trademark  No 
   Trademark Validity minimum until  08.07.2025 
   Reason for Trademark Expiration/Termination of Proceedings   
 
  Publication 
S/N Title Date Official Gazette Nr. Publication Code
1 Zverejnené prihlášky ochranných známok 03.12.2015 12/2015 BA3M
2 Zapísané ochranné známky bez zmeny po zverejnení prihlášky 02.05.2016 5/2016 FG3M
 
POZ 1600-2015
S/N Fee Title Payment Date Paid Amount Refund Date Refunded Amount
10 Poplatok za podanie prihlášky individuálnej OZ 13.08.2015 217,00 EUR

Disclaimer:

Paid-in Administrative Fee within Proceeding on Applications are stated in Protocol

POZ 1600-2015
S/N Item Name Date Type Document Payment
Žiadosť o zápis ochrannej známky do registra 08.07.2015 Type Delivered The fee is recorded in the Administrative Fee tab
Vyjadrenie označenia 08.07.2015 Type Delivered
Žiadosť o zápis ochrannej známky do registra 10.07.2015 Type Delivered
Plná moc 10.07.2015 Type Delivered
10 Poplatok za podanie prihlášky individuálnej OZ 17.08.2015 Type Payment
výzva na zaplatenie poplatku za podanie POZ 17.08.2015 Type Sent document
výsledok rešerše 02.11.2015 Type Internal Letter
pokyn na zverejnenie POZ 03.11.2015 Type Internal Letter
oznámenie o zaslaní osvedčenia o zápise OZ do registra 12.04.2016 Type Sent document
POZ 1600-2015
S/N Item Name Valid from New Subject Previous Subject
Prejsť na obsah Prejsť na hlavičku